Jó 17

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam as suas provocações.
3 Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, por isso não os exaltarás.
5 Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
5 O que denuncia os seus amigos, a fim de serem despojados, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
11 Os meus dias passaram, e malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama.
14 Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
14 À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
15 Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.