Salmos 77
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. Sela.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? Sela.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. Sela.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår. Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.