Salmos 77
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. Sela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? Sela.
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. Sela.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår. Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.