Salmos 77

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. Sela.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? Sela.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår. Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.