Salmos 77

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. Sela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? Sela.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår. Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.