Salmos 74

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 En undervisning Assaphs. Gud, hvi förkastar du oss så alldeles; och äst så grymmeliga vred öfver dina fosterfår?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Tänk uppå dina menighet, den du af ålder förvärfvat, och dig till arfvedel förlöst hafver; uppå Zions berg, der du bor.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Trampa dem på fötterna, och stöt dem platt neder i grund. Fienden hafver all ting förderfvat i helgedomenom.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Dina ovänner ryta uti dinom husom, och sätta sina afgudar der in.
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Man ser yxerna ofvantill blänka, såsom man i en skog högge;
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Och sönderhugga all dess tafvelverk med yxer och bilor.
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 De uppbränna din helgedom; de oskära dins Namns boning i grund.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 De tala i sitt hjerta: Låter oss skinna dem; de uppbränna all Guds hus i landena.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Vår tecken se vi intet, och ingen Prophet predikar mer, och ingen, lärare lärer oss mer.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Ack! Gud, huru länge skall ovännen försmäda; och fienden så alldeles förlasta ditt Namn?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Hvi vänder du dina hand ifrå, och dina högra hand så platt ifrå ditt sköt?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Men Gud är min Konung af ålder; den all hjelp gör, som på jordene sker.
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Du sönderdelar hafvet genom dina kraft, och sönderslår drakarnas hufvud i vattnet.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Du sönderkrossar hufvuden af hvalfiskarna, och gifver dem folkena i öknene till spis.
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Du låter uppvälla källor och bäcker; du låter borttorkas starka strömmar.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Dag och natt äro dine; du gör, att både sol och stjernor sitt vissa lopp hafva.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Du sätter hvarjo lande sina gränsor; sommar och vinter gör du.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Så betänk dock det, att fienden försmäder Herran, och ett galet folk lastar ditt Namn.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Gif dock icke dins turturdufvos själ vilddjurena, och förgät icke så platt dina fattiga kreatur.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Tänk uppå förbundet; ty landet är allt omkring jämmerliga förhärjadt, och husen äro nederrifne.
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Låt icke de ringa afgå med skam; ty de fattige och elände lofva ditt Namn.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Upp, o Gud, och uträtta dina sak; tänk uppå den försmädelse, som dig dagliga af de galna vederfars.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Förgät icke dina fiendars skri; dina ovänners rasande varder ju längre ju större.
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.