Salmos 74
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En undervisning Assaphs. Gud, hvi förkastar du oss så alldeles; och äst så grymmeliga vred öfver dina fosterfår?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Tänk uppå dina menighet, den du af ålder förvärfvat, och dig till arfvedel förlöst hafver; uppå Zions berg, der du bor.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Trampa dem på fötterna, och stöt dem platt neder i grund. Fienden hafver all ting förderfvat i helgedomenom.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Dina ovänner ryta uti dinom husom, och sätta sina afgudar der in.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Man ser yxerna ofvantill blänka, såsom man i en skog högge;
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Och sönderhugga all dess tafvelverk med yxer och bilor.
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 De uppbränna din helgedom; de oskära dins Namns boning i grund.
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 De tala i sitt hjerta: Låter oss skinna dem; de uppbränna all Guds hus i landena.
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Vår tecken se vi intet, och ingen Prophet predikar mer, och ingen, lärare lärer oss mer.
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Ack! Gud, huru länge skall ovännen försmäda; och fienden så alldeles förlasta ditt Namn?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Hvi vänder du dina hand ifrå, och dina högra hand så platt ifrå ditt sköt?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Men Gud är min Konung af ålder; den all hjelp gör, som på jordene sker.
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Du sönderdelar hafvet genom dina kraft, och sönderslår drakarnas hufvud i vattnet.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Du sönderkrossar hufvuden af hvalfiskarna, och gifver dem folkena i öknene till spis.
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Du låter uppvälla källor och bäcker; du låter borttorkas starka strömmar.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Dag och natt äro dine; du gör, att både sol och stjernor sitt vissa lopp hafva.
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Du sätter hvarjo lande sina gränsor; sommar och vinter gör du.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Så betänk dock det, att fienden försmäder Herran, och ett galet folk lastar ditt Namn.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Gif dock icke dins turturdufvos själ vilddjurena, och förgät icke så platt dina fattiga kreatur.
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Tänk uppå förbundet; ty landet är allt omkring jämmerliga förhärjadt, och husen äro nederrifne.
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Låt icke de ringa afgå med skam; ty de fattige och elände lofva ditt Namn.
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Upp, o Gud, och uträtta dina sak; tänk uppå den försmädelse, som dig dagliga af de galna vederfars.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Förgät icke dina fiendars skri; dina ovänners rasande varder ju längre ju större.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.