Salmos 69
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem. Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.