Salmos 69

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem. Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.