Salmos 69

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem. Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.