Salmos 55
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. Sela.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. Sela. Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid. Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.