Salmos 55

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. Sela.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. Sela. Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid. Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.