Salmos 55

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. Sela.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. Sela. Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid. Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.