Salmos 55

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. Sela.
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. Sela. Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid. Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.