Salmos 51

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En Psalm Davids, till att föresjunga;
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que é mal à tua vista, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.
5 Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
5 Eis que em iniqüidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
11 Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
11 Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
16 Pois não desejas sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes. Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem. Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.