Salmos 22
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn. De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.