Salmos 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn. De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.