Salmos 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn. De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.