Salmos 103

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.