Provérbios 24
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.