Josué 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Desse äro de Konungar i landena, som Israels barn slogo, och togo deras land in på hinsidon Jordan, österut: ifrån Arnons bäck intill Hermons berg, och hela marken österut:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, de Amoreers Konung, som bodde i Hesbon, och var rådandes ifrån Aroer, som på strandene ligger vid den bäcken vid Arnon, och midt i bäcken, och öfver halft Gilead, intill den bäcken Jabbok, der Ammons barnas landamäre är;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Och var rådandes öfver berget Hermon, öfver Salcha, och öfver hela Basan, allt intill Gessuri och Maachathi gränsor, och i halfva Gilead, hvilket var Sihons gränsa, Konungens i Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose Herrans tjenare, och Israels barn slogo dem; och Mose Herrans tjenare gaf dem de Rubeniter, Gaditer, och den halfva slägtene Manasse till att intaga.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Men desse äro de Konungar i landena, som Josua slog, och Israels barn, på denna sidone Jordan, vesterut, ifrå BaalGad på Libanons bergs slätt, intill det berget som åtskiljer landet uppåt emot Seir, och det Josua Israels slägter gaf till att intaga, hvarjom och enom sin del;
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Konungen i Jericho, Konungen i Aj, som vid sidona ligger af BethEl;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Konungen i Jerusalem, Konungen i Hebron;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Konungen i Jarmuth, Konungen i Lachis;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Konungen i Eglon, Konungen i Geser;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Konungen i Debir, Konungen i Geder;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Konungen i Horma, Konungen i Arad;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Konungen i Libna, Konungen i Adullam;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Konungen i Makkeda, Konungen i BethEl;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Konungen i Tappnah, Konungen i Hepher;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Konungen i Aphek, Konungen i Lasaron;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Konungen i Madon, Konungen i Hazor;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Konungen i SimronMeron, Konungen i Achsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Konungen i Thaanach, Konungen i Megiddo;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Konungen i Kedes, Konungen i Jokneam på Charmel;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Konungen i DorNaphotDor, Konungen för de Hedningar i Gilgal;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Konungen i Tirza. Det äro en och tretio Konungar.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.