Josué 12

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Desse äro de Konungar i landena, som Israels barn slogo, och togo deras land in på hinsidon Jordan, österut: ifrån Arnons bäck intill Hermons berg, och hela marken österut:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, de Amoreers Konung, som bodde i Hesbon, och var rådandes ifrån Aroer, som på strandene ligger vid den bäcken vid Arnon, och midt i bäcken, och öfver halft Gilead, intill den bäcken Jabbok, der Ammons barnas landamäre är;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Och var rådandes öfver berget Hermon, öfver Salcha, och öfver hela Basan, allt intill Gessuri och Maachathi gränsor, och i halfva Gilead, hvilket var Sihons gränsa, Konungens i Hesbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose Herrans tjenare, och Israels barn slogo dem; och Mose Herrans tjenare gaf dem de Rubeniter, Gaditer, och den halfva slägtene Manasse till att intaga.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Men desse äro de Konungar i landena, som Josua slog, och Israels barn, på denna sidone Jordan, vesterut, ifrå BaalGad på Libanons bergs slätt, intill det berget som åtskiljer landet uppåt emot Seir, och det Josua Israels slägter gaf till att intaga, hvarjom och enom sin del;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Konungen i Jericho, Konungen i Aj, som vid sidona ligger af BethEl;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Konungen i Jerusalem, Konungen i Hebron;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Konungen i Jarmuth, Konungen i Lachis;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Konungen i Eglon, Konungen i Geser;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 Konungen i Debir, Konungen i Geder;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Konungen i Horma, Konungen i Arad;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 Konungen i Libna, Konungen i Adullam;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Konungen i Makkeda, Konungen i BethEl;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Konungen i Tappnah, Konungen i Hepher;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Konungen i Aphek, Konungen i Lasaron;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 Konungen i Madon, Konungen i Hazor;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Konungen i SimronMeron, Konungen i Achsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Konungen i Thaanach, Konungen i Megiddo;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Konungen i Kedes, Konungen i Jokneam på Charmel;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 Konungen i DorNaphotDor, Konungen för de Hedningar i Gilgal;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 Konungen i Tirza. Det äro en och tretio Konungar.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.