Josué 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Desse äro de Konungar i landena, som Israels barn slogo, och togo deras land in på hinsidon Jordan, österut: ifrån Arnons bäck intill Hermons berg, och hela marken österut:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihon, de Amoreers Konung, som bodde i Hesbon, och var rådandes ifrån Aroer, som på strandene ligger vid den bäcken vid Arnon, och midt i bäcken, och öfver halft Gilead, intill den bäcken Jabbok, der Ammons barnas landamäre är;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Och var rådandes öfver berget Hermon, öfver Salcha, och öfver hela Basan, allt intill Gessuri och Maachathi gränsor, och i halfva Gilead, hvilket var Sihons gränsa, Konungens i Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose Herrans tjenare, och Israels barn slogo dem; och Mose Herrans tjenare gaf dem de Rubeniter, Gaditer, och den halfva slägtene Manasse till att intaga.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Men desse äro de Konungar i landena, som Josua slog, och Israels barn, på denna sidone Jordan, vesterut, ifrå BaalGad på Libanons bergs slätt, intill det berget som åtskiljer landet uppåt emot Seir, och det Josua Israels slägter gaf till att intaga, hvarjom och enom sin del;
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Konungen i Jericho, Konungen i Aj, som vid sidona ligger af BethEl;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 Konungen i Jerusalem, Konungen i Hebron;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Konungen i Jarmuth, Konungen i Lachis;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Konungen i Eglon, Konungen i Geser;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Konungen i Debir, Konungen i Geder;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Konungen i Horma, Konungen i Arad;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 Konungen i Libna, Konungen i Adullam;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Konungen i Makkeda, Konungen i BethEl;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 Konungen i Tappnah, Konungen i Hepher;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 Konungen i Aphek, Konungen i Lasaron;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 Konungen i Madon, Konungen i Hazor;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Konungen i SimronMeron, Konungen i Achsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Konungen i Thaanach, Konungen i Megiddo;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Konungen i Kedes, Konungen i Jokneam på Charmel;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Konungen i DorNaphotDor, Konungen för de Hedningar i Gilgal;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 Konungen i Tirza. Det äro en och tretio Konungar.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.