Josué 12

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Desse äro de Konungar i landena, som Israels barn slogo, och togo deras land in på hinsidon Jordan, österut: ifrån Arnons bäck intill Hermons berg, och hela marken österut:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon, de Amoreers Konung, som bodde i Hesbon, och var rådandes ifrån Aroer, som på strandene ligger vid den bäcken vid Arnon, och midt i bäcken, och öfver halft Gilead, intill den bäcken Jabbok, der Ammons barnas landamäre är;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Och var rådandes öfver berget Hermon, öfver Salcha, och öfver hela Basan, allt intill Gessuri och Maachathi gränsor, och i halfva Gilead, hvilket var Sihons gränsa, Konungens i Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Mose Herrans tjenare, och Israels barn slogo dem; och Mose Herrans tjenare gaf dem de Rubeniter, Gaditer, och den halfva slägtene Manasse till att intaga.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Men desse äro de Konungar i landena, som Josua slog, och Israels barn, på denna sidone Jordan, vesterut, ifrå BaalGad på Libanons bergs slätt, intill det berget som åtskiljer landet uppåt emot Seir, och det Josua Israels slägter gaf till att intaga, hvarjom och enom sin del;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Konungen i Jericho, Konungen i Aj, som vid sidona ligger af BethEl;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Konungen i Jerusalem, Konungen i Hebron;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Konungen i Jarmuth, Konungen i Lachis;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Konungen i Eglon, Konungen i Geser;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 Konungen i Debir, Konungen i Geder;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Konungen i Horma, Konungen i Arad;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 Konungen i Libna, Konungen i Adullam;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Konungen i Makkeda, Konungen i BethEl;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Konungen i Tappnah, Konungen i Hepher;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 Konungen i Aphek, Konungen i Lasaron;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 Konungen i Madon, Konungen i Hazor;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Konungen i SimronMeron, Konungen i Achsaph;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Konungen i Thaanach, Konungen i Megiddo;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Konungen i Kedes, Konungen i Jokneam på Charmel;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Konungen i DorNaphotDor, Konungen för de Hedningar i Gilgal;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 Konungen i Tirza. Det äro en och tretio Konungar.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.