Josué 12
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Desse äro de Konungar i landena, som Israels barn slogo, och togo deras land in på hinsidon Jordan, österut: ifrån Arnons bäck intill Hermons berg, och hela marken österut:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, de Amoreers Konung, som bodde i Hesbon, och var rådandes ifrån Aroer, som på strandene ligger vid den bäcken vid Arnon, och midt i bäcken, och öfver halft Gilead, intill den bäcken Jabbok, der Ammons barnas landamäre är;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Och var rådandes öfver berget Hermon, öfver Salcha, och öfver hela Basan, allt intill Gessuri och Maachathi gränsor, och i halfva Gilead, hvilket var Sihons gränsa, Konungens i Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose Herrans tjenare, och Israels barn slogo dem; och Mose Herrans tjenare gaf dem de Rubeniter, Gaditer, och den halfva slägtene Manasse till att intaga.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Men desse äro de Konungar i landena, som Josua slog, och Israels barn, på denna sidone Jordan, vesterut, ifrå BaalGad på Libanons bergs slätt, intill det berget som åtskiljer landet uppåt emot Seir, och det Josua Israels slägter gaf till att intaga, hvarjom och enom sin del;
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Konungen i Jericho, Konungen i Aj, som vid sidona ligger af BethEl;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Konungen i Jerusalem, Konungen i Hebron;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Konungen i Jarmuth, Konungen i Lachis;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Konungen i Eglon, Konungen i Geser;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Konungen i Debir, Konungen i Geder;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Konungen i Horma, Konungen i Arad;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Konungen i Libna, Konungen i Adullam;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Konungen i Makkeda, Konungen i BethEl;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Konungen i Tappnah, Konungen i Hepher;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Konungen i Aphek, Konungen i Lasaron;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Konungen i Madon, Konungen i Hazor;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Konungen i SimronMeron, Konungen i Achsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Konungen i Thaanach, Konungen i Megiddo;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Konungen i Kedes, Konungen i Jokneam på Charmel;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Konungen i DorNaphotDor, Konungen för de Hedningar i Gilgal;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Konungen i Tirza. Det äro en och tretio Konungar.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.