Josué 12

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Desse äro de Konungar i landena, som Israels barn slogo, och togo deras land in på hinsidon Jordan, österut: ifrån Arnons bäck intill Hermons berg, och hela marken österut:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, de Amoreers Konung, som bodde i Hesbon, och var rådandes ifrån Aroer, som på strandene ligger vid den bäcken vid Arnon, och midt i bäcken, och öfver halft Gilead, intill den bäcken Jabbok, der Ammons barnas landamäre är;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Och öfver den slättmarkena allt intill hafvet Cinneroth österut, och intill hafvet i slättmarkene, som är salthafvet österut, den vägen åt BethJesimoth; och ifrå sunnan neder utmed bäcken vid berget Pisga;
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Dertill Ogs gränso, Konungens i Basan, den ännu af de Resar qvar blifven var, och bodde i Astaroth och Edrei,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Och var rådandes öfver berget Hermon, öfver Salcha, och öfver hela Basan, allt intill Gessuri och Maachathi gränsor, och i halfva Gilead, hvilket var Sihons gränsa, Konungens i Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mose Herrans tjenare, och Israels barn slogo dem; och Mose Herrans tjenare gaf dem de Rubeniter, Gaditer, och den halfva slägtene Manasse till att intaga.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Men desse äro de Konungar i landena, som Josua slog, och Israels barn, på denna sidone Jordan, vesterut, ifrå BaalGad på Libanons bergs slätt, intill det berget som åtskiljer landet uppåt emot Seir, och det Josua Israels slägter gaf till att intaga, hvarjom och enom sin del;
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Konungen i Jericho, Konungen i Aj, som vid sidona ligger af BethEl;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Konungen i Jerusalem, Konungen i Hebron;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Konungen i Jarmuth, Konungen i Lachis;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Konungen i Eglon, Konungen i Geser;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Konungen i Debir, Konungen i Geder;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Konungen i Horma, Konungen i Arad;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Konungen i Libna, Konungen i Adullam;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Konungen i Makkeda, Konungen i BethEl;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Konungen i Tappnah, Konungen i Hepher;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Konungen i Aphek, Konungen i Lasaron;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Konungen i Madon, Konungen i Hazor;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Konungen i SimronMeron, Konungen i Achsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Konungen i Thaanach, Konungen i Megiddo;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Konungen i Kedes, Konungen i Jokneam på Charmel;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Konungen i DorNaphotDor, Konungen för de Hedningar i Gilgal;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Konungen i Tirza. Det äro en och tretio Konungar.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.