Jó 37
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.