Jó 37

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.