Jó 27

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och Job höll talet fram; hof upp sitt ordspråk, och sade:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 Så sant som Gud lefver, den mig min rätt förvägrar, och den Allsmägtige, som mina själ bedröfvar;
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 Så länge min ande i mig är, och andedrägten af Gudi i mino näso är;
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 Mine läppar skola intet orätt tala, och min tunga skall intet bedrägeri för händer hafva.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Bort det ifrå mig, att jag skulle gifva eder rätt; intilldess min ände kommer, skall jag icke vika ifrå mine fromhet.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Ifrå mine rättfärdighet, som jag håller vill jag icke gå; mitt samvet gnager mig intet för alla mina lifsdagar.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Men min fiende varder funnen ogudaktig, och min motståndare orättvis.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Ty hvad är ens skrymtares hopp, att han så girig är; och Gud rycker dock hans själ bort?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Menar du, att Gud skall höra hans röst, när ångest kommer honom uppå?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Huru kan han hafva lust till den Allsmägtiga, och något åkalla honom?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Jag vill lära eder om Guds hand, och hvad för dem Allsmäktiga gäller, vill jag icke dölja.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Si, I hållen eder alle, att I ären vise; hvi gifven I då sådana onyttig ting före?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Detta är en ogudaktig menniskos lön när Gudi, och de tyranners arf, som de af dem Allsmägtiga få skola.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Om han får mång barn, så skola de höra svärdet till; och hans afföda skall icke af bröd mätt varda.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Hans återlefde skola i dödenom begrafne varda, och hans enkor skola intet gråta.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Om han samkar penningar tillhopa såsom stoft, och tillreder sig kläder såsom ler,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Han bygger sitt hus såsom en spindel, såsom en väktare gör sig ett skjul.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 När den rike nedläggs, skall han intet få med sig; han skall upplåta sin ögon, och finna intet.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Honom skall öfverfalla förskräckelse såsom vatten; om nattena skall stormväder taga honom bort;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Östanväder skall föra honom bort, att han skall förgås; och oväder skall drifva honom af hans rum.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Detta skall han låta komma öfver honom, och skall intet skona honom; allt skall det gå honom ifrå hända.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Man skall klappa händer tillhopa öfver honom, och hvissla öfver honom, der han varit hafver.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.