Gênesis 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.