Gênesis 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.