Êxodo 25

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.