Êxodo 25
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.