Êxodo 25

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.