Provérbios 6

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 No tiene juez, ni superior, ni señor,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 ¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 ¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 ¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.