Salmos 55

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Načelniku godbe na strune, pesem Davidova ukovita,
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Sliši, Bog, molitev mojo, in prošnji moji se ne skrivaj!
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Ozri se v mé in usliši me; glasno jokam v premišljevanji in zdihujem:
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Zavoljo glasú sovražnikovega, zavoljo krivičnega stiske; ker v mé obračajo krivico, in srditi me preganjajo sè srčnim sovraštvom.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Srce moje me boli v meni, in smrtni strahovi me obhajajo.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Strah in trepet me napada, in groza me pokriva.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Tako da pravim: O da bi mi dal kdó perot kakor golobu; zletel bi, kjer bi mogel prebivati.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Glej, kar najdalje bi pobegnil, prebivat v puščavi.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Hitreje bi pobegnil od vetra viharnega, od vrtinca.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Pogúbi, Gospod, razdeli njih jezik; ker silovitost in prepir vidim v mestu.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Podnevi in ponoči ga obdajajo na zidovji njegovem; in krivica in hudobnost sta sredi njega.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Težave so sredi njega, in ne umakneta se z ulic njegovih goljufija in zvijača.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Ker ne nasprotnik me sramotí, to bi prenašal; ne sovražnik moj se spenja proti meni, njemu bi se skril:
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Temuč tí, človek, meni enak, vodnik moj in znanec moj,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Ki sva skupaj sladkó se posvetovala, v hišo Božjo hodila z množico.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Napadla jih bode smrt terjalka, živi pogreznejo se v grob; ker hudobija je, kjer bivajo oni, v njih sredi.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Jaz bodem klical Boga, in Gospod me bode rešil.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Zvečer in zjutraj in o poludné bodem premišljal in stokal, dokler ne bode slišal mojega glasu.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Rešil je življenje moje, da se ne vojskujejo zoper mene, postavil ga v mir; ko so z mnogimi krdeli vojskovali se, bili so poleg mene.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Slišal bode Bog mogočni in jih zarotil, kakor ostane vekomaj; v katerih ni prememb in se ne bojé Boga.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Roko svojo steza nad njé, ki živé v miru med seboj, oskrunja zavezo svojo.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Sladke so, maslene besede njegove, a vojska tiči v njegovem srci; mehkeji od olja so njegove besede, ali goli meči.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Nad Gospoda zváli, karkoli ti dá, in on te bode podpiral; nikdar ne pripustí pravičnemu, da omahne.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
24 Ti torej, Bog, pahneš jih v jamo gnjilobe: ljudje krvoločni in zvijačni ne doživé dní svojih polovice, jaz pa bodem tebi zaupal.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.