Salmos 139

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.