Salmos 107
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs VC
VC Versão Católica
1 O DAJTE zahvalo Gospodu, kajti On je dober; kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno!
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Naj tako rečejo Gospodovi odkupljenci, katere je On osvobodil iz roke nasprotnika,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od [Rdečega] morja na jugu.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Nekateri so odtavali v divjino po osamljeni puščavski poti; niso našli mesta za bivanje.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Lačni in žejni so oslabeli; njihova življenja so bila blizu propada.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je osvobodil iz njihovih težav.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 On jih je izpeljal po ravni in pravi poti, da bi lahko šli v mesto, kjer bi si lahko postavili svoje domove.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Kajti On zadovoljuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobrim.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Nekateri so sedeli v temi in v smrtni senci, bili so zvezani v trpljenju in v okovih,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 zato, ker so se uprli zoper besede Boga in prezirali nasvet Najvišjega.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Zato je njihova srca On upognil s težkim delom; spotaknili so se in padli in nikogar ni bilo, ki bi pomagal.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je rešil iz njihovih težav.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 On jih je privedel ven iz teme in smrtne sence in prelomil vezi, ki so jih držale.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Kajti On je zlomil bronaste duri in razrezal železne rešetke.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Nekateri so bedaki, [so oboleli] zaradi načina svojih prestopkov in so prizadeti zaradi svojih krivičnosti.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Njim se gnusi vsaka vrsta hrane in približujejo se durim smrti.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih osvobodi iz njihovih težav.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 On pošlje Svojo besedo in jih ozdravi in reši iz jame in pogubljenja.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 In žrtvujejo naj žrtve zahvaljevanja in naštevajo naj Njegova dejanja z vzkliki radosti in petjem!
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Nekateri gredo dol do morja in prek njega potujejo z ladjami, da poslujejo v velikih vodah;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 ti vidijo Gospodova dela in Njegove čudeže v globinah.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Kajti On ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje morske valove.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 [Tisti v tujini] se vzpenjajo do podaljška nebes, ponovno gredo dol do globin; njihov pogum se raztopi zaradi njihovega položaja.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Obračajo se sem ter tja in se opotekajo kakor pijanec in so pri koncu s svojo razumnostjo, [vsa njihova modrost je šla v nič].
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih privede ven iz njihovih težav.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 On utiša vihar v miren in nežen šepet, tako da so morski valovi mirni.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Potem so ljudje zadovoljni zaradi miru in On jih privede v njihov zaželen pristan.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Naj Ga prav tako povzdigujejo v zboru ljudstva in Ga hvalijo v družbi starešin.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 On reke spreminja v divjino, vodne izvire v žejna tla,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 rodovitno deželo v neplodno zemljo, slano pustinjo, zaradi zlobnosti tistih, ki v njej prebivajo.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 On divjino spreminja v vodni bazen in suha tla v vodne izvire;
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 in tam On stori lačnim, da prebivajo, da bi lahko pripravili mesto za prebivanje,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 in sejali polja ter zasajali vinograde, ki prinašajo sadove rasti.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 On jih prav tako blagoslavlja, tako da so silno pomnoženi in ne dopusti, da bi se njihova živina zmanjšala.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Ko so zaradi zatiranja, stiske in bolesti zmanjšani in upognjeni,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 On izlije prezir na prince in jim povzroči, da odtavajo v puste kraje, kjer ni poti.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Vendarle On vzdiguje ubogega in pomoči potrebnega iz trpljenja in dela njihove družine kakor čredo.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Iskreni bodo to videli in bodo zadovoljni, toda vsa krivičnost bo zaprla svoja usta.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Kdorkoli je moder, [če je kdo resnično moder], bo izpolnjeval in pazil na te stvari; in oni bodo prizadevno preudarili usmiljenje in Gospodovo ljubečo-skrbnost.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.