Salmos 107

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O DAJTE zahvalo Gospodu, kajti On je dober; kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno!
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Naj tako rečejo Gospodovi odkupljenci, katere je On osvobodil iz roke nasprotnika,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od [Rdečega] morja na jugu.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Nekateri so odtavali v divjino po osamljeni puščavski poti; niso našli mesta za bivanje.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Lačni in žejni so oslabeli; njihova življenja so bila blizu propada.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je osvobodil iz njihovih težav.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 On jih je izpeljal po ravni in pravi poti, da bi lahko šli v mesto, kjer bi si lahko postavili svoje domove.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Kajti On zadovoljuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobrim.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Nekateri so sedeli v temi in v smrtni senci, bili so zvezani v trpljenju in v okovih,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 zato, ker so se uprli zoper besede Boga in prezirali nasvet Najvišjega.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Zato je njihova srca On upognil s težkim delom; spotaknili so se in padli in nikogar ni bilo, ki bi pomagal.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je rešil iz njihovih težav.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 On jih je privedel ven iz teme in smrtne sence in prelomil vezi, ki so jih držale.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Kajti On je zlomil bronaste duri in razrezal železne rešetke.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Nekateri so bedaki, [so oboleli] zaradi načina svojih prestopkov in so prizadeti zaradi svojih krivičnosti.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Njim se gnusi vsaka vrsta hrane in približujejo se durim smrti.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih osvobodi iz njihovih težav.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 On pošlje Svojo besedo in jih ozdravi in reši iz jame in pogubljenja.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 In žrtvujejo naj žrtve zahvaljevanja in naštevajo naj Njegova dejanja z vzkliki radosti in petjem!
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Nekateri gredo dol do morja in prek njega potujejo z ladjami, da poslujejo v velikih vodah;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 ti vidijo Gospodova dela in Njegove čudeže v globinah.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kajti On ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje morske valove.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 [Tisti v tujini] se vzpenjajo do podaljška nebes, ponovno gredo dol do globin; njihov pogum se raztopi zaradi njihovega položaja.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Obračajo se sem ter tja in se opotekajo kakor pijanec in so pri koncu s svojo razumnostjo, [vsa njihova modrost je šla v nič].
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih privede ven iz njihovih težav.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 On utiša vihar v miren in nežen šepet, tako da so morski valovi mirni.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Potem so ljudje zadovoljni zaradi miru in On jih privede v njihov zaželen pristan.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Naj Ga prav tako povzdigujejo v zboru ljudstva in Ga hvalijo v družbi starešin.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 On reke spreminja v divjino, vodne izvire v žejna tla,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 rodovitno deželo v neplodno zemljo, slano pustinjo, zaradi zlobnosti tistih, ki v njej prebivajo.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 On divjino spreminja v vodni bazen in suha tla v vodne izvire;
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 in tam On stori lačnim, da prebivajo, da bi lahko pripravili mesto za prebivanje,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 in sejali polja ter zasajali vinograde, ki prinašajo sadove rasti.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 On jih prav tako blagoslavlja, tako da so silno pomnoženi in ne dopusti, da bi se njihova živina zmanjšala.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ko so zaradi zatiranja, stiske in bolesti zmanjšani in upognjeni,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 On izlije prezir na prince in jim povzroči, da odtavajo v puste kraje, kjer ni poti.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vendarle On vzdiguje ubogega in pomoči potrebnega iz trpljenja in dela njihove družine kakor čredo.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Iskreni bodo to videli in bodo zadovoljni, toda vsa krivičnost bo zaprla svoja usta.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Kdorkoli je moder, [če je kdo resnično moder], bo izpolnjeval in pazil na te stvari; in oni bodo prizadevno preudarili usmiljenje in Gospodovo ljubečo-skrbnost.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.