Salmos 107
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O DAJTE zahvalo Gospodu, kajti On je dober; kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Naj tako rečejo Gospodovi odkupljenci, katere je On osvobodil iz roke nasprotnika,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od [Rdečega] morja na jugu.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Nekateri so odtavali v divjino po osamljeni puščavski poti; niso našli mesta za bivanje.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Lačni in žejni so oslabeli; njihova življenja so bila blizu propada.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je osvobodil iz njihovih težav.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 On jih je izpeljal po ravni in pravi poti, da bi lahko šli v mesto, kjer bi si lahko postavili svoje domove.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kajti On zadovoljuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobrim.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Nekateri so sedeli v temi in v smrtni senci, bili so zvezani v trpljenju in v okovih,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 zato, ker so se uprli zoper besede Boga in prezirali nasvet Najvišjega.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Zato je njihova srca On upognil s težkim delom; spotaknili so se in padli in nikogar ni bilo, ki bi pomagal.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je rešil iz njihovih težav.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 On jih je privedel ven iz teme in smrtne sence in prelomil vezi, ki so jih držale.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kajti On je zlomil bronaste duri in razrezal železne rešetke.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Nekateri so bedaki, [so oboleli] zaradi načina svojih prestopkov in so prizadeti zaradi svojih krivičnosti.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Njim se gnusi vsaka vrsta hrane in približujejo se durim smrti.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih osvobodi iz njihovih težav.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 On pošlje Svojo besedo in jih ozdravi in reši iz jame in pogubljenja.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 In žrtvujejo naj žrtve zahvaljevanja in naštevajo naj Njegova dejanja z vzkliki radosti in petjem!
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Nekateri gredo dol do morja in prek njega potujejo z ladjami, da poslujejo v velikih vodah;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 ti vidijo Gospodova dela in Njegove čudeže v globinah.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Kajti On ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje morske valove.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 [Tisti v tujini] se vzpenjajo do podaljška nebes, ponovno gredo dol do globin; njihov pogum se raztopi zaradi njihovega položaja.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Obračajo se sem ter tja in se opotekajo kakor pijanec in so pri koncu s svojo razumnostjo, [vsa njihova modrost je šla v nič].
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih privede ven iz njihovih težav.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 On utiša vihar v miren in nežen šepet, tako da so morski valovi mirni.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Potem so ljudje zadovoljni zaradi miru in On jih privede v njihov zaželen pristan.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Naj Ga prav tako povzdigujejo v zboru ljudstva in Ga hvalijo v družbi starešin.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 On reke spreminja v divjino, vodne izvire v žejna tla,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 rodovitno deželo v neplodno zemljo, slano pustinjo, zaradi zlobnosti tistih, ki v njej prebivajo.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 On divjino spreminja v vodni bazen in suha tla v vodne izvire;
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 in tam On stori lačnim, da prebivajo, da bi lahko pripravili mesto za prebivanje,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 in sejali polja ter zasajali vinograde, ki prinašajo sadove rasti.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 On jih prav tako blagoslavlja, tako da so silno pomnoženi in ne dopusti, da bi se njihova živina zmanjšala.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ko so zaradi zatiranja, stiske in bolesti zmanjšani in upognjeni,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 On izlije prezir na prince in jim povzroči, da odtavajo v puste kraje, kjer ni poti.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Vendarle On vzdiguje ubogega in pomoči potrebnega iz trpljenja in dela njihove družine kakor čredo.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Iskreni bodo to videli in bodo zadovoljni, toda vsa krivičnost bo zaprla svoja usta.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Kdorkoli je moder, [če je kdo resnično moder], bo izpolnjeval in pazil na te stvari; in oni bodo prizadevno preudarili usmiljenje in Gospodovo ljubečo-skrbnost.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.