Salmos 107

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O DAJTE zahvalo Gospodu, kajti On je dober; kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Naj tako rečejo Gospodovi odkupljenci, katere je On osvobodil iz roke nasprotnika,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od [Rdečega] morja na jugu.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Nekateri so odtavali v divjino po osamljeni puščavski poti; niso našli mesta za bivanje.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Lačni in žejni so oslabeli; njihova življenja so bila blizu propada.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je osvobodil iz njihovih težav.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 On jih je izpeljal po ravni in pravi poti, da bi lahko šli v mesto, kjer bi si lahko postavili svoje domove.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Kajti On zadovoljuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobrim.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Nekateri so sedeli v temi in v smrtni senci, bili so zvezani v trpljenju in v okovih,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 zato, ker so se uprli zoper besede Boga in prezirali nasvet Najvišjega.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Zato je njihova srca On upognil s težkim delom; spotaknili so se in padli in nikogar ni bilo, ki bi pomagal.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih je rešil iz njihovih težav.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 On jih je privedel ven iz teme in smrtne sence in prelomil vezi, ki so jih držale.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Kajti On je zlomil bronaste duri in razrezal železne rešetke.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Nekateri so bedaki, [so oboleli] zaradi načina svojih prestopkov in so prizadeti zaradi svojih krivičnosti.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Njim se gnusi vsaka vrsta hrane in približujejo se durim smrti.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih osvobodi iz njihovih težav.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 On pošlje Svojo besedo in jih ozdravi in reši iz jame in pogubljenja.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 In žrtvujejo naj žrtve zahvaljevanja in naštevajo naj Njegova dejanja z vzkliki radosti in petjem!
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Nekateri gredo dol do morja in prek njega potujejo z ladjami, da poslujejo v velikih vodah;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 ti vidijo Gospodova dela in Njegove čudeže v globinah.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Kajti On ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje morske valove.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 [Tisti v tujini] se vzpenjajo do podaljška nebes, ponovno gredo dol do globin; njihov pogum se raztopi zaradi njihovega položaja.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Obračajo se sem ter tja in se opotekajo kakor pijanec in so pri koncu s svojo razumnostjo, [vsa njihova modrost je šla v nič].
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih privede ven iz njihovih težav.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 On utiša vihar v miren in nežen šepet, tako da so morski valovi mirni.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Potem so ljudje zadovoljni zaradi miru in On jih privede v njihov zaželen pristan.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Oh, da bi ljudje hvalili [in se izpovedali] Gospodu zaradi Njegove dobrote in ljubeče-skrbnosti in Njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Naj Ga prav tako povzdigujejo v zboru ljudstva in Ga hvalijo v družbi starešin.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 On reke spreminja v divjino, vodne izvire v žejna tla,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 rodovitno deželo v neplodno zemljo, slano pustinjo, zaradi zlobnosti tistih, ki v njej prebivajo.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 On divjino spreminja v vodni bazen in suha tla v vodne izvire;
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 in tam On stori lačnim, da prebivajo, da bi lahko pripravili mesto za prebivanje,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 in sejali polja ter zasajali vinograde, ki prinašajo sadove rasti.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 On jih prav tako blagoslavlja, tako da so silno pomnoženi in ne dopusti, da bi se njihova živina zmanjšala.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ko so zaradi zatiranja, stiske in bolesti zmanjšani in upognjeni,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 On izlije prezir na prince in jim povzroči, da odtavajo v puste kraje, kjer ni poti.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Vendarle On vzdiguje ubogega in pomoči potrebnega iz trpljenja in dela njihove družine kakor čredo.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Iskreni bodo to videli in bodo zadovoljni, toda vsa krivičnost bo zaprla svoja usta.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Kdorkoli je moder, [če je kdo resnično moder], bo izpolnjeval in pazil na te stvari; in oni bodo prizadevno preudarili usmiljenje in Gospodovo ljubečo-skrbnost.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.