Salmos 104

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BLAGOSLAVLJAJ, (OBOŽUJOČE, hvaležno hvali) Gospoda, o moja duša! O Gospod, moj Bog, Ti si zelo velik! Ti si ogrnjen s častjo in veličastvom –
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 [Ti si Ta], ki Sebe pokriva z lučjo kakor z oblačilom, ki podaljšek nebes razteza kakor zaveso ali šotor,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ki polaga stropnike gornje sobe Svojega prebivališča v vodah [nad nebesnim svodom], ki dela oblake za Svoj bojni voz, ki hodi na perutih vetra,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 ki dela vetrove za Svoje poslance, ognjene plamene za Svoje služabnike.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ti si položil temelje zemlje, da ne bi bila za vedno omajana.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ti si jo pokril z globino kakor z oblačilom; vode so stale nad gorami.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ob Tvojem grajanju so zbežali, ob glasu Tvojega grmenja so se podvizali stran.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Gore so se dvignile, doline so se pogreznile na kraj, ki si ga Ti določil zanje.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ti si postavil mejo [za vode], katero ne morejo prestopiti, da se ponovno ne obrnejo in ne poplavijo zemlje.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 On pošilja izvire v doline; njihove vode tečejo med gorami.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Dajejo piti vsaki [divji] živali polja; divji osli tam gasijo svojo žejo.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Poleg njih imajo svoja gnezda ptice podaljška nebes; pojejo med vejami.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 On zaliva gore iz Svojih zgornjih sob; zemlja je potešena in je bogata s sadom Njegovih del.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 On povzroča rast vegetacije za govedo in vse kar zemlja proizvaja za človeka, da to obdeluje, da lahko rodi hrano iz zemlje –
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 in vino, ki razveseljuje človekovo srce, da naredi njegov obraz bolj sijoč kakor olje in kruh, da podpira, osvežuje in okrepi človekovo srce.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Gospodova drevesa so obilno zalivana in napolnjena s sokom, libanonske cedre, ki jih je On vsadil,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 kjer ptice delajo svoja gnezda; glede štorklje, jelke so njena hiša.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Visoke gore so za divje koze; skale so zatočišče za zajce in jazbece.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 [Gospod] je določil luno za letne čase; sonce pozna [natančen čas] svojega zahoda.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ti, [O Gospod], narediš temo in nastane noč, v kateri se plazijo vsakršne divje gozdne živali.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Mladi levi rjovijo po svojem plenu in iščejo svojo hrano od Boga.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Ko vzide sonce, se umaknejo in ležejo v svoje brloge.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Človek gre na svoje delo in ostane pri svoji nalogi do večera.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O Gospod, kako mnoga in raznolika so Tvoja dela! V modrosti si jih Ti vsa naredil; zemlja je polna Tvojih bogastev in Tvojih ustvarjenih bitij.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Tamkaj je morje, veliko in široko, v katerem mrgoli brez števila plazečih se stvari, majhnih in velikih ustvarjenih bitij.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Tam gredo morske ladje in Leviatán (morska pošast), ki si jo Ti oblikoval, da se zabava v njem.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Te vse čakajo in so odvisne od Tebe, da jim Ti lahko daš njihovo hrano ob primernem času.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ko jim jo Ti daš, jo zbirajo; Ti odpiraš Svojo roko in so napolnjene z dobrimi stvarmi.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Ko Ti skriješ Svoj obraz, so zbegane in obupane; ko jim Ti odvzameš njihov dih, poginejo in se vrnejo v svoj prah.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ko Ti pošlješ Svojega Duha in jim daš dih, so ustvarjene in Ti zopet napolniš obličje tal.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Naj Gospodova slava vztraja za vedno; naj se Gospod radosti v Svojih delih –
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 ki gleda na zemljo in ta se trese in trepeta, ki se dotakne gora in te se kadijo!
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Pel bom Gospodu dokler živim; svojemu Bogu bom pel hvalo, medtem ko imam kakršenkoli obstoj.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Naj Mu bo moje premišljevanje prijetno; kar se mene tiče, jaz se bom radostil v Gospodu.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj ne bo več zlobnih. Blagoslavljaj, (obožujoče, hvaležno hvali) Gospoda, o moja duša! Hvali Gospoda! (Aleluja!)
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.