Salmos 44

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. Sela.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 § čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.