Salmos 44
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB
1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. Sela.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 § čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.