Salmos 44

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. Sela.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 § čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.