Salmos 44
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH
1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. Sela.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 § čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.