Salmos 139

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oh Gospod, preiskal si me in me spoznal.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Poznaš moje sedanje in moje vstajanje, moje misli razumeš daleč stran.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Obdajaš mojo pot in moje leganje in seznanjen si z vsemi mojimi potmi.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Kajti besede ni na mojem jeziku, toda, glej, oh Gospod, ti jo popolnoma poznaš.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Obdajaš me zadaj in spredaj in name polagaš svojo roko.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Takšno spoznanje je prečudovito zame, visoko je, ne morem ga doseči.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Kam naj grem pred tvojim duhom? Ali kam naj pobegnem pred tvojo prisotnostjo?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 § Če se povzpnem v nebesa, si tam; če si svojo posteljo pripravim v peklu, glej, si tam.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Če vzamem peruti jutra in prebivam v najbolj oddaljenih krajih morja,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 celo tam me bo tvoja roka vodila in tvoja desnica me bo držala.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Če rečem: »Zagotovo me bo pokrila tema, celo noč bo svetloba okoli mene.«
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Da, tema se ne skriva pred teboj, toda noč sije kakor dan; tema in svetloba, obe sta ti podobni.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 § Kajti v last si si vzel mojo notranjost, pokril si me v maternici moje matere.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Hvalil te bom, kajti jaz sem strašljivo in izvrstno narejen. Čudovita so tvoja dela in to moja duša resnično dobro ve.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Moja snov ni bila skrita pred teboj, ko sem bil narejen na skrivnem in nenavadno izdelan v najnižjih delih zemlje.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Tvoje oči so videle mojo snov, čeprav je bila nepopolna in v tvoji knjigi so bili zapisani vsi moji udje, ki so bili oblikovani v vztrajanju, medtem ko ni bilo še nobenega izmed njih.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Kako dragocene so mi tudi tvoje misli, oh Bog! Kako velik je njihov seštevek!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Če bi jih preštel, jih je po številu več kakor peska. Ko se zbudim, sem še vedno s teboj.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 § Zagotovo boš ubil zlobnega, oh Bog, zato odidite od mene, vi krvoločni ljudje.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 § Kajti zlobno govorijo zoper tebe in tvoji sovražniki zaman jemljejo tvoje ime.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Ali ne sovražim tistih, oh Gospod, ki sovražijo tebe? Mar nisem užaloščen s tistimi, ki se dvigujejo zoper tebe?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Sovražim jih s popolnim sovraštvom, štejem jih [za] svoje sovražnike.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Preišči me, oh Bog in spoznaj moje srce; preizkusi me in spoznaj moje misli.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Poglej ali je v meni kakršnakoli zlobna pot in vodi me po večni poti.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.