Provérbios 30
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC
1 Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je«:
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.«
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 § hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 § Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.