Provérbios 27
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI
1 Ne bahaj se z naslednjim dnem; kajti ne veš, kakšen dan se lahko rodi.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Naj te hvali drug človek in ne tvoja lastna usta, tujec in ne tvoje lastne ustnice.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Kamen je težak in pesek ima težo, toda bedakov bes je težji kakor oba skupaj.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Bes je krut in jeza je nezaslišana, toda kdo je zmožen obstati pred zavistjo?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Odprto oštevanje je boljše kakor skrita ljubezen.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Zveste so rane od prijatelja, toda poljubi sovražnika so varljivi.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 Siti duši se satovje gabi, toda lačni duši je vsaka grenka stvar sladka.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Kakor ptica, ki se oddaljuje od svojega gnezda, tako je človek, ki se oddaljuje od svojega kraja.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Mazilo in dišava razveseljujeta srce, tako počne sladkost človekovega prijatelja s srčnim nasvetom.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Svojega lastnega prijatelja in prijatelja svojega očeta ne zapusti niti na dan svoje katastrofe ne pojdi v hišo svojega brata, kajti boljši je sosed, ki je blizu, kakor brat daleč proč.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Moj sin, bodi moder in razveseli moje srce, da lahko odgovorim tistemu, ki me graja.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi njegovo jamstvo za tujo žensko.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Kdor z močnim glasom blagoslavlja svojega prijatelja, vzdigujoč ga zgodaj zjutraj, se mu bo to štelo [v] prekletstvo.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 Nenehno kapljanje na zelo deževen dan in prepirljiva ženska sta si podobna.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Kdorkoli jo skriva, skriva veter in mazilo svoje desnice, ki izdaja samo sebe.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Železo ostri železo; tako človek ostri obličje svojega prijatelja.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Kdorkoli varuje figovo drevo, bo jedel njegov sad, tako bo spoštovan, kdor čaka na svojega gospodarja.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 Kakor v vodi obraz odzdravlja obrazu, tako srce človeka k človeku.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Pekel in uničenje nikdar nista polna, tako človekove oči nikoli niso nasičene.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Kakor je talilni lonec za srebro in talilna peč za zlato, tak je človek do svoje hvale.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Čeprav bi bedaka s tolkačem stolkel v stopi med pšenico, vendarle njegova nespametnost ne bo odšla od njega.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Bodi marljiv, da spoznaš stanje svojih tropov in dobro glej k svojim čredam.
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 Kajti bogastva niso na veke in mar se krona prenaša vsakemu rodu?
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Seno je odneseno, prikaže se nežna trava in gorska zelišča se zberejo.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 Jagnjeta so za tvoje oblačilo in kozli so nagrada polja.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 Imel boš dovolj kozjega mleka za svojo hrano, za hrano svoje družine in za vzdrževanje svojih dekel.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.