Provérbios 27

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne bahaj se z naslednjim dnem; kajti ne veš, kakšen dan se lahko rodi.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Naj te hvali drug človek in ne tvoja lastna usta, tujec in ne tvoje lastne ustnice.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Kamen je težak in pesek ima težo, toda bedakov bes je težji kakor oba skupaj.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Bes je krut in jeza je nezaslišana, toda kdo je zmožen obstati pred zavistjo?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Odprto oštevanje je boljše kakor skrita ljubezen.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Zveste so rane od prijatelja, toda poljubi sovražnika so varljivi.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Siti duši se satovje gabi, toda lačni duši je vsaka grenka stvar sladka.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Kakor ptica, ki se oddaljuje od svojega gnezda, tako je človek, ki se oddaljuje od svojega kraja.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Mazilo in dišava razveseljujeta srce, tako počne sladkost človekovega prijatelja s srčnim nasvetom.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Svojega lastnega prijatelja in prijatelja svojega očeta ne zapusti niti na dan svoje katastrofe ne pojdi v hišo svojega brata, kajti boljši je sosed, ki je blizu, kakor brat daleč proč.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Moj sin, bodi moder in razveseli moje srce, da lahko odgovorim tistemu, ki me graja.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi njegovo jamstvo za tujo žensko.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Kdor z močnim glasom blagoslavlja svojega prijatelja, vzdigujoč ga zgodaj zjutraj, se mu bo to štelo [v] prekletstvo.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Nenehno kapljanje na zelo deževen dan in prepirljiva ženska sta si podobna.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Kdorkoli jo skriva, skriva veter in mazilo svoje desnice, ki izdaja samo sebe.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Železo ostri železo; tako človek ostri obličje svojega prijatelja.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kdorkoli varuje figovo drevo, bo jedel njegov sad, tako bo spoštovan, kdor čaka na svojega gospodarja.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Kakor v vodi obraz odzdravlja obrazu, tako srce človeka k človeku.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Pekel in uničenje nikdar nista polna, tako človekove oči nikoli niso nasičene.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Kakor je talilni lonec za srebro in talilna peč za zlato, tak je človek do svoje hvale.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Čeprav bi bedaka s tolkačem stolkel v stopi med pšenico, vendarle njegova nespametnost ne bo odšla od njega.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Bodi marljiv, da spoznaš stanje svojih tropov in dobro glej k svojim čredam.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 Kajti bogastva niso na veke in mar se krona prenaša vsakemu rodu?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Seno je odneseno, prikaže se nežna trava in gorska zelišča se zberejo.
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 Jagnjeta so za tvoje oblačilo in kozli so nagrada polja.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 Imel boš dovolj kozjega mleka za svojo hrano, za hrano svoje družine in za vzdrževanje svojih dekel.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.